Překlad "много мило" v Čeština


Jak používat "много мило" ve větách:

Много мило от ваша страна, сър.
To je od vás velice laskavé, pane.
Много мило от твоя страна, но аз си го избих от главата.
Oh, to je od tebe milé, ale já už to pustil z hlavy. Není potřeba se tím zatěžovat.
Много мило, но не ползвам бижута.
To je velmi milé, ale já šperky nenosím.
Много мило от ваша страна, но...
To je od vás velmi milé, ale...
Това е много мило от ваша страна.
To je od vás velmi laskavé říkat.
Благодаря, много мило от твоя страна.
Děkuju. To je od tebe hezké, Marino.
Това е много мило от твоя страна.
To proto, že tohle není z Jitters. To je náš bezpečnostní záznam.
Много мило от негова страна, но ще му звънна да му кажа да не ме чака.
A řekl, že-- - To je od Teda moc hezké. Ale zítra ho zavolám, aby se s tím netrápil.
Много мило, но не е нужно.
Hele, to je od tebe moc milý, ale není to nutný.
Много мило, че прибавихте цвят в бледото ни тържество.
Je milé, že přibarvíte naši jednobarevnou společnost.
Много мило от твоя страна, но не мога.
Je to od tebe velmi laskavé, ale nemohu.
О, това не беше много мило.
Oh, to je hnus. - Oh, to není Hnus.
Беше много мило от твоя страна.
Lístek? - To bylo od tebe velmi milé.
Много мило от твоя страна, но...
To je od tebe velmi milé, že mě zveš, ale já...
Много мило, че си се сетила.
Bylo od vás tak milé, že jste si na mě vzpomněla.
Майкъл, много мило, че плати сватбата и медения месец.
Michaele, je od tebe velkorysé, že platíš svatbu i svatební cestu.
Много мило, че му давате уроци.
Jste hodná, že mu dáváte hodiny navíc.
О, много мило от твоя страна.
Přišel jsem, abych ti ji dal. Ach! To je od tebe sladké!
Много мило, че ме доведе тук.
Bylo milé, že jste mě sem vzala.
Много мило от ваша страна, но не, благодаря.
To je od vás velice milé, ale... ne, děkuji.
Много мило, че придружихте Астрид, макар да не беше нужно.
Agente Broylesi. Bylo od vás pěkné doprovodit Astrid, i když to nebylo nutné.
Много мило, но мога да твърдя, че мозъкът зад Зевс е Так Машидо.
Jste velmi milý, ale ujišťuji vás, že géniem, který stvořil našeho šampióna, je sám velký Tak Mašido.
Много мило, че се тревожиш за мен, но аз се справям добре.
Je milé, že se o mě bojíš, ale vedu si dobře.
Беше много мило от ваша страна.
Bylo to od vás velmi laskavé.
Много мило от страна на госпожата, че те е пуснала.
Je fakt hezký, že tě tvoje stará pustila ven, aby sis trošku pohrál.
Това е много мило, но няма нужда.
Je to od vás milé, ale to nemusíte.
Ще бъде много мило от твоя страна.
No, díky. To by bylo moc milé.
Много мило, но съм тук по работа.
Jedná se o velmi pěkné gesto. Jsem dobré jít.
Много мило, но ще се оправя.
To je milé, ale budu v pohodě.
Много мило от твоя страна, скъпа.
To je hezké. To je moc milé, zlato.
Много мило, но току-що откри клуба.
Přestěhuju se do Coast City. - To je velmi milé, ale... Právě jsi otevřel klub.
Това е много мило и ненужно.
To je velmi milé. A zbytečné.
Това беше много мило от твоя страна.
To od tebe bylo moc hezké, Sheldone.
Началник Атли, много мило, че приехте поканата ни.
Řediteli Atlee. To je hezké, že jste přijal pozvání.
Пробвай с "Триш, благодаря ти, много мило, предвид, че ме преследва маниак."
Dobře, zkus tohle: "Díky za spravení dveří. Bylo to velmi pozorné, vzhledem k tomu šílenci na útěku."
Много мило, но трябва да повикаме такси.
To je moc milé, ale musíme zavolat taxík.
Много мило от ваша страна, но не съм ви молил.
Děkuji. Neprosil jsem se vás aby jste to dělala.
Мисля, че това беше много мило.
Myslím, že to bylo velmi galantní.
2.656445980072s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?